爱看书吧

爱看书吧 > 其他小说 > 破茧 > 正文 83. 婚后篇(下) 白首与共不相离。

正文 83. 婚后篇(下) 白首与共不相离。(第1页/共5页)

本站最新域名:m.ikbook8.com
老域名即将停用!

    那年年底, 夏鸢蝶的人生里发生了一个不大不小的意外——

    她火了。

    起由是在B国举办的一场多边峰会,夏鸢蝶工作室受到与会的一方以英文为官方用语的国家邀请,担任他们同声传译的译员团队之一。

    由于会议前的保密工作, 发言内容不能提前披露,这给各方的口译团队都增设了不少难度。大家只能尽可能收集相关资料, 扫除盲区, 因此受邀的基本都是在领域内已有丰富经验的顶尖同传译者,夏鸢蝶这个年轻面孔在其中格外引人瞩目。

    而真正将她推上舆论焦点的,还是第三段会议的一小段直播录屏——

    中方发言人言至慷慨, 措辞激昂,出口成章, 中途, 更是应景地引用了出自刘禹锡诗词的一句:“美人首饰侯王印, 尽是沙中浪底来。”

    中文是脱口而出。

    到了同传席上, 却是几乎一瞬就压得满席死寂——临场古诗词翻译, 绝对称得上口译人人生里的至暗时刻。

    但话不能停, 硬着头皮字面直译也得完成。

    而在各翻译频道那极为短暂的停顿中,唯有一道宛然温和的女声自始至终未有什么顿挫起伏:

    “The seals of kings and lords,  tinsels of ladies fair, ”

    &aken from the sand and by these poor womens care.”[注]

    全程很短,不过十几秒,视频是由会议现场受邀参加的一位记者朋友在媒体席录下来的。他在会议后, 十分亢奋地分享到了自己的私人账号上, 神情激动唾沫横飞地表达了对这位不认识的“同传女神”的仰慕之情。

    没想到这条动态当天就在平台蹿红, 又被迅速转发到其他平台。

    录屏画面里,长发过肩的女人气质温婉,五官秀美, 灼若芙蕖。细白指尖略抬话麦,睫羽垂敛,连落上去的光都显得轻柔缱绻。

    录屏翻译的全程,在身旁他人皱眉或惊愕神色的衬托下,更显得她的从容安定透着一种山崩于前而目不瞬的超然美感。

    一夜之间,在各大平台都刷了屏。

    【!!你们谁找到了我失散多年的老婆!】

    【一分钟内,我要她的全部信息!】

    【哇,这是我第一次震撼地了解到什么叫“知性之美”】

    【前面的朋友我都懒得拆穿你,你那是看上她知性了吗,你就是看上人家长得好看了吧?】

    【外行不懂别乱说,她那句翻译说是神来之笔毫不为过】

    【+++我现在正在对着自己的CATTI证书感到怀疑人生,仿佛我和她学的虽然都是英语口译,但压根不在同一个世界里】

    【外行人是真不懂,两句英文里加起来3个单词我不认识】

    【别说英语了,这句诗我都没听说过……】

    【翻译生抛砖引玉哈,这翻译不只是美感的问题,更是结合诗词的背景,传神,震撼,真正触动人心,最狠的是她还押上韵了!】

    【还是不懂】

    【我来!说直白点,就是听了一首绝奏,你说卧槽好听,她说‘昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑’,这还得是临场作诗,就这么个水平吧。】

    【卧槽】

    【懂了。女神姐姐接受我的跪拜吧!】

    【业内人士透露,这位小姐姐不但长得漂亮,号称同传圈第一美人,而且个人履
\/阅|读|模|式|内|容|加|载|不|完|整|,退出可阅读完整内容|点|击|屏|幕|中|间可|退|出|阅-读|模|式|.
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共5页)